Traductions et initiation

Démarré par mygal, 07 Janvier 2005 à 14:59

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

07 Janvier 2005 à 14:59 Dernière édition: 11 Février 2005 à 22:06 par mygal
Salut à tous
Bon bah voilà j'ai trouvé un nouveau concept, qui sert à rien comme la plupart des choses qui sortent de mon esprit tordu, et qui n'a aucun autre avantage que celui de passer le temps ( à part éventuellement celui de bien se marrer lors de soirées karaoké bien arrosées ) à savoir :
La tradution de paroles.
Mais attention pas n'importe comment : pas les paroles VO>Francais, ca il existe plein de sites qui le font.
Non moi j'ai fait mieux :
La traduction de paroles en néerlandais
Comme je vous le disais ca sert à rien mais ca passe le temps.
Le temps de pécho des paroles à traduire et je reviens.
Si vous, vous voulez me faire traduire des chansons, postez ici leur titre et artiste et je le ferai ... peut-être :)
*5 min + tard*
Me voilà de retour avec les paroles de Duality de SlipKnot. G pris celles-là pasqu'elles me semblaient assez faciles à traduire. ( petite précision de pronociations pour les non habitués : "ij" se pronoce "ei", "g" se prononce entre le g et le h )

Duality // Dualité // Dualiteit

(I push my fingers into my) eyes... // (J'enfonce mes doigts dans mes) yeux... // Ik duw mijn vingers in mijn ogen

It's the only thing that slowly stops the ache... // C'est la seule chose qui arrête lentement la douleur... // Het is de allene ding dat het langzamelijk de pijn stopt

But its made of all the things I have to take... // Mais il est fait de toutes les choses que j'ai à supporter...  // Maar het is gemaakt van alle dingen dat ik dragen moet

Jesus, it never ends, it works it's way inside... // Mon Dieu, ça n'en finit jamais, elle se propage à l'intérieur...  // Jesus, het houd nooit op, het verbreidt zich binnen

If the pain goes on... // Si la douleur l'emporte... // Als de pijn krijgt de overhand ovr iets ...

Aaaaaaaah ! // Aaaaaaaah ! // Aaaaaaaaaaaah ( sisi j'vous jure c ca :D )
   
I have screamed until my veins collapsed // J'ai crié jusqu'à ce que mes veines explosent // Ik heb geschreeuwd totdat mijn aders onploffen


I've waited last, my time's elapsed // J'ai attendu dernièrement, mon temps s'est écoulé // Ik heb onlangs gewacht, mijn tijd wordt verstrekend

Now, All I do is live with so much fate // Maintenant, tout ce que je fais c'est vivre avec tant de destin // Nu, all dat ik doe is leven met zoveel lot

I've wished for this, I've bitched at that // J'ai souhaité pour cela, j'ai râlé sur ça // Ik heb voor dat gewenst, ik heb voor dat gekankeerd

I've left behind this little fact : // J'ai laissé derrière ce petit fait : // Ik heb achterkant deze kleine daad achtergelaat

You cannot kill what you did not create // Tu ne peux pas tuer ce que tu n'as pas créé // Je kan niet doden wat je heeft niet scheppen

   
I've gotta say what I've gotta say // Je dois dire ce que j'ai á dire // Ik moet zeggen dat ik te zeggen heb

And then I swear I'll go away // Et ensuite je jure que je partirai // En dan zweer ik dat ik zal vertrekken

But I can't promise you'll enjoy the noise // Mais je ne peux pas te promettre que tu aimeras les mots // Maar ik mag niet beloven dat je zal de worden houden

I guess I'll save the best for last // Je suppose que je garderai le meilleur pour la fin // Ik stell dat ik zal de best voor de einde houden

My future seems like on big past // Mon futur semble être comme le grand passé // Mijn toekomst schijnt als de grote verleden zijn

You're left with me 'cause you left me no choice // Tu m'as rejoins parce que tu ne m'as pas laissé le choix // Je heb me voegd omdat je me niet de kies heb gelaat
   

(I push my fingers into my) eyes... // (J'enfonce mes doigts dans mes) yeux... // Ik duw mijn vingers in mijn ogen

It's the only thing that slowly stops the ache... // C'est la seule chose qui arrête lentement la douleur... // Het is de allene ding dat het langzamelijk de pijn stopt

If the pain goes on, I'm not gonna make it ! // Si la douleur l'emporte, je ne vais pas réussir !
// Als de pijn krijgt de overhand ovr iets zal ik niet slagen

   
Put me back together or separate the skin from the bone // Ensemble tirez-moi en arrière (1) ou séparez la peau de l'os // Samens meeslepen me achterkant of sheiden de huid en de been

Leave me all the Pieces, and then you can leave me alone // Laisse moi tous les morceaux, et ensuite tu peux me laisser seul // Laat me alle stukken en dan mag je me alleen laten

Tell me the reality is better than dream // Dis-moi que la réalité est meilleure que le rêve // Zeg me dat de werkelijkheid beter van dromen is

But I found out the hard way - nothing is what it seems ! // Mais j'ai découvert la voie difficile (2) - rien n'est ce qu'il semble être ! // Maar ik heb de moeilike weg ontdekken - niets is dat het shijnt zijn
   

(I push my fingers into my) eyes // (J'enfonce mes doigts dans mes) yeux // Ik duw mijn vingers in mijn ogen

It's the only thing that slowly stops the ache // C'est la seule chose qui arrête lentement le mal // Het is de allene ding dat het langzamelijk de pijn stopt

But it's made of all the thing I have to take // Mais il est fait de toutes les choses que j'ai à supporter // Maar het is gemaakt van alle dingen dat ik dragen moet

Jesus, it never ends, it works it's way inside // Mon Dieu, ça n'en finit jamais, elle se propage à l'intérieur  // Jesus, het houd nooit op, het verbreidt zich binnen


If the pain goes on, I'm not gonna make it ! // Si la douleur l'emporte, je ne vais pas réussir ! // Als de pijn krijgt de overhand ovr iets zal ik niet slagen

   
All I've got... all I've got is insane... // Tout ce que j'ai... tout ce que j'ai c'est la folie... // Alle dat ik heb gedaan ... Alle dat ik heb gedaan is waanzin

All I've got... all I've got is insane... // Tout ce que j'ai... tout ce que j'ai c'est la folie... // Tout ce que j'ai... tout ce que j'ai c'est la folie... // Alle dat ik heb gedaan ... Alle dat ik heb gedaan is waanzin

All I've got... all I've got is insane ! // Tout ce que j'ai... tout ce que j'ai c'est la folie ! // Tout ce que j'ai... tout ce que j'ai c'est la folie... // Alle dat ik heb gedaan ... Alle dat ik heb gedaan is waanzin

All I've got... all I've got is insane ! // Tout ce que j'ai... tout ce que j'ai c'est la folie ! // Tout ce que j'ai... tout ce que j'ai c'est la folie... // Alle dat ik heb gedaan ... Alle dat ik heb gedaan is waanzin

   
(I push my fingers into my) eyes // (J'enfonce mes doigts dans mes) yeux // Ik duw mijn vingers in mijn ogen

It's the only thing that slowly stops the ache // C'est la seule chose qui arrête lentement le mal // Het is de allene ding dat het langzamelijk de pijn stopt

But it's made of all the thing I have to take // Mais il est fait de toutes les choses que j'ai à supporter // Maar het is gemaakt van alle dingen dat ik dragen moet

Jesus, it never ends, it works it's way inside // Mon Dieu, ça n'en finit jamais, elle se propage à l'intérieur // Jesus, het houd nooit op, het verbreidt zich binnen

If the pain goes on, I'm not gonna make it ! // Si la douleur l'emporte, je ne vais pas réussir ! // Als de pijn krijgt de overhand ovr iets zal ik niet slagen
   
All I've got... all I've got is insane // Tout ce que j'ai... tout ce que j'ai c'est la folie// Alle dat ik heb gedaan ... Alle dat ik heb gedaan is waanzin

Ca a l'air cool le néerlandais; ça ressemble à l'islandais !   :wub:
Tu pourrais aussi faire un petit cours sur le néerlandais !  :)
En fait tu veux dire que si on te donne des traductions de chansons, tu les traduiras en néerlandais ? Faut te les donner en français ou en anglais ?

N'importe, de préférence déja traduites, ca m'évitera un petit travail de recherche, mais si vous les donnez juste en VO je me débrouillerai pour toruver la traduction ...
Quan au petit cours sur le flammand ... peut-être ... Je vais réfléchir :)

07 Janvier 2005 à 21:00 #3 Dernière édition: 07 Janvier 2005 à 21:01 par Medulla
Mon pauvre Mygal, je vais sûrement te demander de me traduire beaucoup de chansons !!!  :D  Je vais te faire souffrir !  :P
Pour l'instant, j'aimerai bien que tu me traduises (si tu peux/veux) ces mots (c'est un petit entraînement :D ) :

Mort / Suicide / Souffrance / Montagne  / Eau / Neige / Glace / Sang / Couteau / Fantôme / Esprit / Lune / Âme / Veine / Océan / Noir / Rouge ...

Et je vais arrêter de t'embêter ...  :rolleyes: ... pour le moment ...  ^_^

OK bon alors respectivement ca donne :
Dode / zelfmoord / Pijn / Berg / Water / sneeuw / ijs / bloed / mes / geest / spook / maan / ziel / Ader / oceaan / Zwart / Rood

Voilà voilà voilà ( les "oe" se prononcent "ou" )

Merci beaucoup !!!
Le "w" se prononce comme en anglais (water) ou "v" comme en allemand? Le "ee" et le "aa" ça se prononce comment ? On prononce un seul "a"/"e" ou les deux ?
Pardon pour toutes ses questions ...   :unsure:
Allez, je te laisse tranquille pour la fin de la soirée ! Merci encore beaucoup !!!  :wub:  

07 Janvier 2005 à 21:23 #6 Dernière édition: 07 Janvier 2005 à 21:46 par mygal
Mais avec plaisir voyons !
Bon, petit cours de prononciation :

En néerlandais    //     Prononcer
       OE                //       OU
        G                  //  un son bizarre entre g et h
       sch                   // S + le son bizarre du g
        W                       //  W
        IE            //            I long
    AA / EE           //         E long
        IJ                  //       EI
        EI // EI
* je complèterai la liste au fur et à mesure que je m'en souviens *

Au fait c pas grave tu peux me poster des trucs à traduire au moins ca passe le temps  :D

Et le "ei" ça se prononce "aïe" comme en allemand ?
En tout cas, ça me plaît beaucoup que tu fasses un topic comme ça pour apprendre une langue ! (même si normalement c'est pas prévu pour ça  :P ) Je trouve ça trop génial !!!  :wub:

Non non "Ei" sa se prononce aussi "ei"
Sinon, je suis content que sa te plaise !

Lol ya que vous 2 sur ce topic  :lol:
Moi j'ai pas encore besoin de traduc, mais c'est simplement pour dire que je trouve que pas mal de mots néerlandais ressemblent à l'anglais! Et ptete aussi l'allemand... Mais j'ai jamais appris l'allemand alors j'peux pas dire...  :unsure:
Dode (ça ressemble à dead)
Water (sans commentaire... :P)
Sneew (à snow)
Bloed (à blood)
Geest (à ghost)
Maan (à moon)
Ader (là ça ressemble plutot à "artère" :P)
Oceaan (ocean...)
Rood (à red)

Voilou! Donc c'est bien pratique alors  B)  

07 Janvier 2005 à 22:59 #10 Dernière édition: 08 Janvier 2005 à 14:49 par mygal
Bah oui c'est un peu normal que ces trois langues se ressemblent, tout simplement parceque elles sont toutes les 3 d'origines germaniques ( van germanieke oorsprong in het nederlands ) mais rassurez vous ce n'est que pour le voczabulaire : les flammands ont trouvé des trucs bien plus vicieux que les anglais niveau grammaire par ex.
Sinon heu ... En effet y'a que Medulla et moi ( c un ptit topic pépère sans prétention qui se fait discret lol )

LE LENDEMAIN ( histoire de pas double-poster ) :
OK voilà bon comme j'ai toujours pas de demandes je vous traduit Smeels Like Teens Spirit de Nirvana :

Smells Like Teen Spirit // Sent Comme Un Esprit D'Ado // Voel als een geest van een tiener
   
Load up on guns, bring your friends // Charge tes flingues et amène tes amis // Laad je wapen en breng je vrienden mee

It's fun to lose and to pretend // C'est marrant de perdre et de faire semblant // Het is tof te verliezen en aanstallen te maken

She's overbred and self-assured // Elle se fais ***** et a confiance en elle // Ze ***** en heeft zelfvertrouwens

I know, I know, a dirty word // Je sais, je sais un gros mot // Ik weet, ik weet, het is een vloek

   
[Chorus] // [Refrain] // [refrein]

Hello, hello, hello, how low ? // Salut, salut, salut, comment tu vas mal ? // Hallo hallo, hoe gaat het slecht ?

Hello, hello, hello, how low ? // Salut, salut, salut, comment tu vas mal ? // Hallo, Hallo, Hoe gaat het slecht ?

Hello, hello, hello, how low ? // Salut, salut, salut, comment tu vas mal ? // Hallo hallo hoe gaat het slecht ?

Hello, hello, hello... // Salut, salut, salut... // Hallo hallo hallo ...

With the lights out, it's less dangerous // Avec les lumières éteintes, c'est moins dangereux // Met de gedoofde lichten is het minder gevaarlijk

Here we are now, entertain us // Nous voici maintenant, amuse-nous // Nu zijn we, vermaak we

I feel stupid and contagious // Je me sens stupide et contagieux // Ik voel me stom en besmettelijk

Here we are now, entertain us // Nous voici maintenant, amuse-nous // Nu zijn we, vermaak we

A mulatto, an albino, a mosquito // Un mulâtre, un albinos, un moustique // Een nul, een albino, een mug

My libido // Ma libido // Mijn libido

Yeah ! // Yeah // Yeah !
   

I'm worse at what I do best // Je suis le pire dans tout ce que je fais de meilleur // Ik ben het slechste in alle dat ik beest doe

And for that gift I feel blessed // Et pour ce don je me sens béni // En voor deze gave voel ik me gewijd

Our little group has always been // Notre petit groupe a toujours été // Onze kleine groep is altijd geweest

And always will until the end // Et sera toujours jusqu'à la fin // En het zal zijn totdat het einde
   
[Chorus] // [Refrain] // [Refrein]
   
And I forget just why I taste // Et j'oublie juste pourquoi j'ai goûté // En ik verlies juist waarom ik proefde

Oh yeah, I guess it makes me smile // Oh yeah, je crois que ça me fait sourire // Oh yeah ik geloof dat het me glimlachen doet

I found it hard, it's hard to find // Je l'ai trouvé dur, c'était dur à trouver // Ik heb dat moeilijk gevonden, het was moeilijk te vonden

Oh well, whatever, nevermind // Oh bon, qu'importe, cela ne fait rien // Oh well, wat doet het er toe, het is nieks

   
[Chorus] // [Refrain] // [Refrein]
   
A denial (X9) Une dénégation (X9)

Ouais !!! Cette chanson est géniale, je l'adore ! Merci beaucoup Mygal !  :) T'as lu dans mes pensées ?  :P
Citationles flammands ont trouvé des trucs bien plus vicieux que les anglais niveau grammaire par ex.
J'ai peur !  :mellow:  lol Mais tu es bilingue ou c'est juste que tu adores le flamand et que tu adores le traduire ?
Pardon, je te donnerai une chanson à traduire quand j'aurai réussi à la traduire en français (pour l'instant, c'est bizarre!  :mellow: ).
Merci beaucoup pour tes cours !  :fonsde:  

12 Janvier 2005 à 16:50 #12 Dernière édition: 12 Janvier 2005 à 16:51 par SaniOKh
Ah, personne ne parle russe par ici :D.
Voici la suite de mots proposées par Medulla:
CitationMort / Suicide / Souffrance / Montagne / Eau / Neige / Glace / Sang / Couteau / Fantôme / Esprit / Lune / Âme / Veine / Océan / Noir / Rouge ...
En russe, ça donne (ésperons qu'il n'y aie pas de blèmes de codage):
Смерть / Самоубийство / Страдание / Гора / Вода / Снег / Лёд / Кровь / Нож / Привидение / Дух / Луна / Душа / Вена / Океан / Черное / Красное
Vive les caractères cyrilliques, lol.

Tu as des origines néérlandaises ?
Ou tu as simplement appris ?
Par ce que c'est pas courant ^^
Suivez mon défi fou : finir de nouveau chaque Zelda, à 100%, dans leur ordre chronologique afin de permettre une réécriture au fur et à mesure de la légende.

Nan nan rien de tout ca je suis juste ... belge ( eh oui ) Or dans notre "beau" pays le néerlandais étant l'autre langue officielle, bah on l'apprend à l'école ...
Quant aux traductions ... Je suis juste un peu sado-mazo et suicidaire :P
Enfin content que ca vous plaise !
( tiens au fait ca me fait penser que j'ai un débat en nl demain, je ferais bien de commencer à étudier :rolleyes: )

SaniOk, tu es russe ??? C'est génial !!! Le russe ça a l'air trop super en plus ! Et merci infiniment pour la liste de mots en russe, c'est trop gentil !  :wub: Moi j'ai une amie qui m'a juste appris à dire "merci", "au revoir" et mon prénom (et peut-être bonjour) .
Mygal, bon courage pour ton débat demain !!!  :)  
CitationJe suis juste un peu sado-mazo et suicidaire
Nooooon ?!  ^_^  

Pardon pour le double post, Mygal tu pourrais me donner la traduction néerlandaise de ces paroles de Kurt Cobain :
"I hate myself and want to die"
SaniOk, tu pourrais me le traduire en russe si ça te dérange pas ?  :rolleyes:
Merci d'avance les gars !  :P  Le faites pas si ça vous dérange !  :unsure:
Est-ce que vous pourriez aussi traduire ceci:
"Ni dieu, ni maître" -> "No god, no master" et aussi le mot "anarchie".  ^_^
Seulement si ça ne vous dérange pas! Merci beaucoup d'avance !!!  :)  

11 Février 2005 à 15:20 #17 Dernière édition: 11 Février 2005 à 15:25 par mygal
Tiens ? Mon  topic :P ( ca faisait longtemps, tien :) => 1 mois )
Donc pour Kurt Cobain ca donne :
"Ik haat me en ik will doden (?)" <== Je suis pas sûr du "doden" mais j'ai laissé mon Robert et Van Dalle ( dico fr>nl ) à l'école donc je sais pas vérifier ...
SInon pour le reste ca donne :
"Geen goden, geen mesters", et "anarchy" tout simplement je crois ( à vérifier quand j'aurai un dico pasque c'est pas le genre de mots qu'on apprend habituellement en cours :D )

EDIT : c bon g retrouvé un dico, donc anarchie c'est : regeringloosheid ( ràv avecce que je croiyais :) )
Et :
"Ik haat me en will overlijden"

Merci infiniment Mygal ! C'est vraiment trop gentil de ta part !  :wub:
Ne t'en fais, je reviendrais te demander d'autres citations ou paroles !!! Mais je te laisse un peu de repos là !  ^_^
Tu préfères les avoir en français pour traduire, c'est ça ?
Encore merci !  :bisou:  

11 Février 2005 à 15:41 #19 Dernière édition: 11 Février 2005 à 15:48 par mygal
Mais avec plaisir ;)
Enfin n'hésite pas à me demander autre chose, ca me dérange pas ...
Mais pour les paroles, en effet je les préfère en francais, surtout depuis que les sites de traduction de paroles VO>Francais ont du fermer ...

EDIT : SamiOKh, ca se prononce comment tout ca ?
CitationСмерть / Самоубийство / Страдание / Гора / Вода / Снег / Лёд / Кровь / Нож / Привидение / Дух / Луна / Душа / Вена / Океан / Черное / Красное
Pasque c'est sympa mais nous ( en tout cas moi ) n'avons pas trop l'habitude de lire en cyrillyque :D

C'est gentil Mygal !  ^_^ Tu habites en Belgique, c'est ça ? Encore merci pour tout!
Est-ce que vous connaissez (ça s'adresse à tout le monde) des sites où l'on peut apprendre d'autres langues (pas forcément russe ou néerlandais), mici !  ;)
CitationPasque c'est sympa mais nous ( en tout cas moi ) n'avons pas trop l'habitude de lire en cyrillyque
Oui, tu as raison, reviens vite pour nous expliquer SaniOk !  :P  

CitationEDIT : SamiOKh, ca se prononce comment tout ca ?
CitationСмерть / Самоубийство / Страдание / Гора / Вода / Снег / Лёд / Кровь / Нож / Привидение / Дух / Луна / Душа / Вена / Океан / Черное / Красное
Pasque c'est sympa mais nous ( en tout cas moi ) n'avons pas trop l'habitude de lire en cyrillyque :D
Moi , je sais lire le Cyrillique B)

C=S
P=R
H=N
Г=R(je sais pas exactement , mais c'est dur à faire)
д=D
ж=J
и=E
Y=OU
ш=che
Ч=tche
Л=L

Merci beaucoup Julio75, toi aussi tu sais lire le russe ? Tu sais le parler aussi ?  ^_^  

Pas le Russe , mais l'Ukrainien , car je le suis . Mais je ne le parle pas trop , mais je l'envisage de l'apprendre bientôt :)  

Lol au moins c'est original :)
Bon de mon côté, suite du cours de prononciation :

J // I
UI // EI ( a ne pas confondre avec IJ qui  se prononce plutôt "éi", ici le "e" est comme le e sans accent en francais )
AA, EE, OO, ... ( double voyelle ) // A, E, O, ... long
H // "h" légèrement aspiré
SCH en fin de mot // S
Petit précision : toutes les lettres se prononcent ( les "s" en fin de mot, etc. )

C'est génial Julio75, je comprends maintenant pourquoi tu étais tellement ouvert à l'Ukraine (cf un de tes anciens avatar). C'est bien d'être ouvert comme tu l'es ! Comme Mygal ou SaniOk sur les langues et aussi sur le monde !  :blush:  

Y aurait-il possibilité (entre fan de Rammstein) d'avoir la traduction de Sonne ?
Merchi :)  
« Un économiste est un expert qui saura demain pourquoi ce qu'il avait prédit hier ne s'est pas produit aujourd'hui » - Laurence Peter | « Et le paradoxe, c'est que dans l'Histoire, l'homme qui saisit le mieux ce qu'était le mariage fut Adolf Hitler : une heure après s'être marié, il se tirait déjà une balle dans la tête. »

OK là je suis en train de faire mon possible pour te le traduire, mais avec la fermeture des sites de traduction de paroles en francais, ca devient tout de suite plus compliqué ( surtout que j'y connais absolument rien à l'allemand, mais bon je fais mon possible pour traduire quand même pasque ca ressemble pas mal au flammand ... )

Petit double-post pour bien rappeleer que c'est interdit :P :




OK bon ben voilà j'ai trouvé le système "D", à savoir les traductions "voilà". Autrement dit j'ai pris les paroles en allemand , que j'ai traduites en francais avec Voilà! Puis en flammand ( avec mon talent inégalable *hum* ) Mais bon vous savez comment sont les sites de traductions ( cf les traductions google lol ) donc soyez indulgents, j'ai fait monpossible mais y'acertaines phrases ou bouts de phrases que j'ai pas sû traduire tout simplement pasque j'ai rien compris à leur traduction :D
Enfin bref voilà suand même :

Sonne ( allemand ) // Zon ( flammand ) // Soleil ( langue "voilà.fr" )
Eins, zwei, drei, vier, funf, sechs, sieben, acht, neun, aus // Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien // 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10


Alle warten auf das Licht // Alle wachten het licht // Tous attendent la lumière
Furchtet euch furchtet euch nicht // ??? // Furchtet vous furchtet vous pas ( vive les traductions voilà! ^^ )
Die Sonne scheint mir aus den Augen // De zon shijnt met mijn ogen // Le soleil me semble des yeux
Sie wird heut Nacht nicht untergehen // Ze verdwijnt niet deze nacht // Elle ne disparaîtra pas heut nuit ( ndlr : cette nuit )
Und die Welt zahlt laut bis zehn  // En de wereld [???] // Et le monde paye à haute voix à dix
1


Eins // Een // Un
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient
Zwei // Twee // Deux
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient
Drei // Drie // Trois
Sie ist der hellste Stern von allen // Ze is de lichtgevendste ster van  alles // Elle est l'étoile la plus lumineuse de tous ( ndlr : toutes )
Vier // Vier // Quatre
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient

{Refrain:}
Die Sonne scheint mir aus den Handen // De zon word me als de handen // Le soleil me semble des Handen (ndlr : mains )
Kann verbrennen, kann euch blenden // Kan U verbranden, kan U verblinden // peut brûler, peut éblouir vous ( ndlr : peut vous bruler, vous éblouir )
Wenn sie aus den Fausten bricht // Als ze brekt de [???] // Si elle casse des Fausten
Legt sich heiss auf das Gesicht // We zetten warm in onze gezichten // On se met chaud sur le visage
Sie wird heut Nacht nicht untergehen // Ze verdwijnt niet tijdens de nacht // Elle ne disparaîtra pas heut nuit
Und die Welt zahlt laut bis zehn // En de wereld betaalt voor tien // Et le monde paye à haute voix à dix

Eins // Een // Un
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient
Zwei // Twee // Deux
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient
Drei // Drie // Trois
Sie ist der hellste Stern von allen // Ze is de lichtgevendste ster van  alles // Elle est l'étoile la plus lumineuse de tous
Vier // Vier // Quatre
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient
Funf // Vijf // Cinq
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient
Sechs // Zes // Six
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient
Sieben // Zeven // Sept
Sie ist der hellste Stern von allen // Ze is de lichtgevendste ster van  alles // Elle est l'étoile la plus lumineuse de tous

Acht, neun // Acht, negen // 8, 9
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient

{au Refrain}

Eins // Een // Un
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient
Zwei // Twee // Deux
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient
Drei // Drie // Trois
Sie ist der hellste Stern von allen // Ze is de lichtgevendste ster van  alles // Elle est l'étoile la plus lumineuse de tous
Vier // Vier // Quatre
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient
Funf // Vijf // Cinq
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient
Sechs // Zes // Six
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient
Sieben // Zeven // Sept
Sie ist der hellste Stern von allen // Ze is de lichtgevendste ster van  alles // Elle est l'étoile la plus lumineuse de tous

Acht, neun // Acht, negen // 8, 9
Hier kommt die Sonne // Hier komt de zon // Ici, le soleil vient






Bon ben voilà, comme je l'ai dit j'ai fait mon possible, et j'ai mis les traductions made by voilà à côté, comme ca si quelqu'un comprend mieux que moi certains passages, qu'il se manifeste ( je n'ai réécrit qucun passage en francais, je me suis contenté de faire copier/coller pour la trad germano-"francaise" )

C'est dingue, l'Allemand ressemble assez au Flamand, quand à voir ce que ça donne en le chantant :P  
« Un économiste est un expert qui saura demain pourquoi ce qu'il avait prédit hier ne s'est pas produit aujourd'hui » - Laurence Peter | « Et le paradoxe, c'est que dans l'Histoire, l'homme qui saisit le mieux ce qu'était le mariage fut Adolf Hitler : une heure après s'être marié, il se tirait déjà une balle dans la tête. »

Oui le néerlandais est très proche de l'allemand ( beaucoup plus que de l'anglais d'ailleurs ... ) Habituellement c'est juste quelques lettres qui  changent mais sinon c'est plus ou moins pareil ( exemple : Sie > Ze, Sonne > Zon, Vier > Vier, etc. )
Sinon pour la partie chantée ben ... Je te laisse essayer :P
Moi si je suis motivé je vais peut-être traduire Das Modell ... A voir ...

C'est dingue comme que lorsqu'on traduit une chanson mot à mot d'une langue étrangère, ça veut rien dire du tout :P Je ne te critique pas mygal, au contraire je te félicite pour avoir cherché et tout :) Seulement je trouve que les dictionnaires comme ça c'est trop du mot à mot et ça me fait marrer  :D

Une fois, j'ai voulu écrire en anglais "bisous mon coeur", j'ai traduit ça par "kisses my sweetheart", et pour m'amuser, je l'ai fait traduire en français... ça m'a donné "embrasse mon coeur doux" !!! J'étais MDR  :lol:  car en fait, ce n'est qu'un extrait parmis tant d'autre mais là il s'agissait de tout un texte et j'ai bien rigolé en voyant la traduction merdique :P

Ben oui forcément, un amas de données ne remplacant pas ( encore ? ) un humain, forcément leurs traductions sont parfois très exotiques ( une bête page PHP, aussi complexe soit-elle, n'est pas censé connaitre les moindres détails de chaque langue ... Ceci dit c'est vrai que ce serait bien que les programmeurs programment autre chose que juste du vocabulaire, ( un peu de grammaire n'a jamais fait de mal à personne :P ... heu ... quoique :) ) pasque là c'est vrai que parfois c'est assez original, comme par exemple :  "Le soleil me semble des yeux" ou encore "Et le monde paye à haute voix à dix
" ( va savoir ce que ca veut réellement dire :P ) )
Enfin cecidit, même si c'est pas de la haute littérature, c'est toujours utile pour comprendre le sens général d'un texte ( comme ici )

Citation
CitationEDIT : SamiOKh, ca se prononce comment tout ca ?
CitationСмерть / Самоубийство / Страдание / Гора / Вода / Снег / Лёд / Кровь / Нож / Привидение / Дух / Луна / Душа / Вена / Океан / Черное / Красное
Pasque c'est sympa mais nous ( en tout cas moi ) n'avons pas trop l'habitude de lire en cyrillyque :D
Moi , je sais lire le Cyrillique B)

C=S
P=R
H=N
Г=R(je sais pas exactement , mais c'est dur à faire)
д=D
ж=J
и=E
Y=OU
ш=che
Ч=tche
Л=L
Correction du devoir :) :
C=S
P=R
H=N
Г=G (comme suivi par u)
д=D
ж=J
и=I
Y=OU
ш=che
Ч=tche
Л=L

Ah bon OK
Mais les "ь" ? Les "б", les "в", les "П", ca se prononce comment ?
Et les accents, ca change quoi ( comme sur le й ou sur le ё par ex. )
Enfin sinon je trouve que le seul truc qui ressemble de près ou de loin à une langue connue, c'est "Океан" ( océan )
Le reste  :rolleyes:  

CitationMais les "ь" ? Les "б", les "в", les "П", ca se prononce comment ?
ь : C'est une exeption , cette lettre n'en n'est pas vraiment une , mais au niveau prononciation si le "ь" est la il faut "mouiller" la dernière lettre . Par exemple mon nom en Ukrainien est Ioulian ( en phonétique bien sur ;) ) , et à la fin il y a le "ь" . Ca signifie que au lieu de dire Iouliagne .
б = B
в = v
П = P

Merci @ SaniOKH pour m'avoir corrigé ;)