Interview avec Miyamoto concernant Phantom Hourglass

Démarré par HCkev, 17 Juin 2007 à 07:49

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

17 Juin 2007 à 07:49 Dernière édition: 17 Juin 2007 à 07:54 par HCkev
Une récente interview en japonais, traduite par The Hylia, révèle de nouvelles informations (et d'autres qu'on connaissait déjà) concernant le premier opus sur DS.

Interview originale en japonais
Traduction en anglais par The Hylia

J'ai pris la peine de tout vous traduire en français ^_^ Qu'est-ce qu'on dit ? m... me... ... ? :D

Je précise toutesfois que c'est une traduction d'une traduction, et que j'ai donc reformulé certaines phrases pour que ça se tienne (car il y a des expression anglaises qui ne veulent rien dire en français). Je conseille tout de même de jeter un coup d'oeil à la traduction anglaise, je ne suis pas à l'abris d'éventuelles erreurs de traductions ^_^ enfin, en cas de doute j'ai mis des petits comentaires grisés entre crochets. Et c'est beaucoup mieux que de la traduction google :D






Nous avons créé un nouveau Zelda qui se joue avec un simple stylet.


Lorsque nous avons décidé de développer un jeu Zelda sur DS, nous voulions que ce soit un jeu amusant tout en restant dans la pensée de base de la DS. Évidemment, nous nous demandions si nous pouvions créer un bon Zelda qui utiliserait le stylet de la DS, mais maintenant que nous l’avons fait, nous constatons que le jeu n’a pas perdu l’essence de Zelda. Je pense que nous avons créé un nouveau Zelda qui se joue simplement avec le stylet. Si vous voulez essayer quoi que ce soit, vous n’avez qu’a toucher l’écran; c’est très intuitif. Et c’est comme ça que le jeu se veut.



Pour soulever un pot, par exemple. Lorsque vous touchez un pot, Link va s’approcher de l’objet, et si vous le touchez encore, il le soulèvera. Puis vous n’avez qu’a toucher deux fois l’écran dans une direction quelconque pour le lancer. Lorsque vous voulez effectuer un action, vous n’avez qu’a toucher l’écran et Link bougera. Donc, au lieu de contrôler Link, vous lui indiquez simplement ce que vous voulez lui faire faire. Il en est de même pour les combats contre les ennemis, si vous touchez un ennemi avec le stylet, Link l’attaquera avec son épée. Maintenant sur DS, vous n’avez plus à vous souvenir quel item est assigné à quel bouton, et vous n’avez plus à appuyer sur un bouton pour utiliser votre épée.



Il y a aussi une multitude d’idées utilisant le concept d’"écriture" avec le stylet. Par exemple, lorsque vous lancez le boomerang, vous dessinez la trajectoire qui sera suivie par le boomerang. Dans le mode solo, il y a un ennemi qui vous suivra, le fantôme(phantom). Cependant, dans le mode multi joueurs, vous pouvez en contrôler trois pour chasser Link(qui sera contrôlé par un de vos amis), comme si vous jouiez à la tague [c'est comme ça que ça s’écrit en français? :D?]. Nous avions pensés utiliser le microphone pour les contrôler, mais il était hors de question d’implémenter cela ! (rires).  Utiliser le stylet pour les contrôler tranquillement vous donne le sentiment d’être à la tête d’un plan stratégique. C’est ce qu’on éprouve en jouant à ce nouveau Zelda.



Puis il y a la possibilité d’écrire des notes. Nous voulions utiliser tout le potentiel de la DS. Habituellement, vous devez écrire vos notes sur papier, mais maintenant nous n’avez plus besoin de Bloc-note, vous pouvez écrire tout ce que vous voulez directement sur l’écran tactile de la DS.



Ce Zelda est en faveur des "absences" (rires). [Note : dans la traduction anglaise, on parlait de "non", mais je pense que ça a plus de sens en français avec absence. Enfin, je tenais à le mentionner pour pas que certains pensent que Miyamoto sous-entend des "absences" dans le jeu ^_^]



Les "absences" dans ce jeu vous sortent parfois de l’immersion du mode d’Hyrule et vous rappelle que vous jouez sur un jeu DS. C’est une sorte de balance. Vous avez la liberté mais elle vous donne également un sens de distance[pas trop compris ce qu’on entend ici par "distance", enfin…], ce n’est ni trop drôle, ni trop sérieux. Vous pouvez supporter ces choses lorsque vous avez beaucoup d’idées. L’équipe a fait du bon travail de ce côté.



Ce Zelda contient une foule d’éléments contrôlés avec le stylet ou le microphone. C’est maintenant commun pour un jeu DS, mais ces éléments sont réellement attachés au monde de Zelda. Par exemple, vous pouvez faire beaucoup de choses avec une chandelle. Certains jeux DS vous font allumer un feu ou vous le font éteindre[Pas très sûr de ce passage… ^_^], mais l’impression que cela vous donne change dans ce Zelda,




Messages
Premièrement, un message aux fans de Zelda[Tiens! C’est nous, ça :P]. Je pense que la série Zelda a évolué au fil des années. Ce jeu ne fait pas d’exceptions. Nous avons totalement changé les mécanismes de jeux et cela rend l'expérience de jeu plus fraîche et amusante. Nous avons aussi introduit le système du sablier du fantôme(Phantom hourglass), et c'est quelque chose à essayer. L’équipe a notamment fait certaines recherches afin de décider de ce qui est dans l’esprit de Zelda et de ce qui ne l’est pas. Le jeu contient donc beaucoup d’éléments venant de l’essence de Zelda,



Maintenant, un message pour ceux qui disent préférer les anciens Zelda. Le jeu est bourré de plaisir, alors vous pouvez être sévère avec cet opus.



Pour ceux qui n’on pas encore joué à un jeu Zelda, comme les petits enfants, le jeu est vraiment interactif. Je pense que lorsque vous l’aurez terminé, vous allez vous y en souvenir comme une BD. Si vous touchez un(e) kanji, le(la) furigama apparaîtra [ne me demandez rien concernant ces deux mots], et je pense que vous pouvez l’apprécier même en le prenant comme un dessin animé au lieu d’un RPG ou d’un jeu d’aventure.

[C’est bon, vous pouvez sauter les dernières lignes :D]


Finalement, quelques mots pour ma s½ur (rires). Link est mignon, vraiment; particulièrement ce Link avec ces yeux de chat. Je voudrais que tu voies le personnage animé dans un monde 3D sur un écran DS. Ce jeu n’utilise pas la croix directionnelle compliquée, alors tout le monde peut avoir une quête amusante et intuitive.  S’il te plaît, essaies-le.







:P Ce Miyamoto, il ne manque pas d'humour  B) Sinon, des informations assez interessantes ont été révélés, ça donne envie de l'essayer :) On voit aussi que Nintendo essai de rendre cet opus plus ouvert pour le grand public.



PS. Je pense que cet interview aurait sa place dans les news, qu'en pensez-vous ?

17 Juin 2007 à 09:52 #1 Dernière édition: 17 Juin 2007 à 13:14 par Geomaster
Il y a une phrase que tu n'as pas traduite à propos des "yes-no" et justement je pense que ça aurait pu t'aider à trouver la bonne traduction car à mon avis, la tienne est incorrecte. Mais tu n'es pas en tort car je pense que celle de The Hylia ne doit pas être tout à fait correcte non plus. Bien énigmatique ce Miya encore...

J'avais vu aussi la traduc the The Hylia, j'ai vu une aussi très proche encore, même si bon, je suis assez d'accord avec Geomaster. ^_^

Citation de: HCkev le 17 Juin 2007 à 07:49
Si vous touchez un(e) kanji, le(la) furigama apparaîtra [ne me demandez rien concernant ces deux mots],

On dit un kanji et c'est les symbole qu'utilise les japonais, entre autre pour ecrire. Par exemple 日本人 qui ce lis nihonji et veut dire japonais. En ce qui concerne les furigama,je ne connais pas mais je suppose que ce sont d'autres symboles qui apparaissent à l'écran.

Bref j'ai trouvé ça très instructif, je vois ce qu'il avait dans la tête pour ce zelda et ça me plais. :P
Je t' lily.

Regex / Les ravages de linux
CitationDites, dans un CV, faut mettre si on préfère vim ou emacs ?
Dis papa comment on fait les bébé
[/table

Je pense que ça fait juste allusion à ce qu'on voit dans une vidéo où le joueur touche un levier, ça fait apparaître une flèche pour indiquer dans quel sens tirer le levier et ensuite on choisit la flèche pour exécuter l'action...

Citation de: mooglwy le 17 Juin 2007 à 15:00
Bref j'ai trouvé ça très instructif, je vois ce qu'il avait dans la tête pour ce zelda et ça me plais. :P
Je pense exactement comme toi :) Je ne savais pas trop à quoi m'attendre, mais grâce à cette interview, on sait déjà que PH nous plaira :D Et le fait qu'il veuille toucher différentes catégories de gens/joueurs est rassurant car au final, personne ne sera déçu :) (enfin y'en aura bien un ou deux qui le seront, comme pour tout...)

Et puis merci d'avoir traduit tout ça, car moi j'aurai vraiment eu la flemme de le lire :P Et même si tu n'as pas trouvé les expressions partout, bah on en sait déjà le maximum ! ;)

Citation de: mooglwy le 17 Juin 2007 à 15:00
Citation de: HCkev le 17 Juin 2007 à 07:49
Si vous touchez un(e) kanji, le(la) furigama apparaîtra [ne me demandez rien concernant ces deux mots],

On dit un kanji et c'est les symbole qu'utilise les japonais, entre autre pour ecrire. Par exemple 日本人 qui ce lis nihonji et veut dire japonais. En ce qui concerne les furigama,je ne connais pas mais je suppose que ce sont d'autres symboles qui apparaissent à l'écran.

Bref j'ai trouvé ça très instructif, je vois ce qu'il avait dans la tête pour ce zelda et ça me plais. :P
Je croit avoir lu qqpart qu'il s'agit de la transcription phonétique du kanji, permettant ainsi a ceux connaissant le japonais oral, mais pas écrit de comprendre le jeu.

Pour la leçon.  :P
Alors le japonais est une langue hybride de trois type d'écriture différente. Les kanjis, les hiraganas et les katakanas.
Le premier je vous en ai déjà parlé. Les deux suivant sont un peusdo alphabet phonétique. ( j'en ai pas déja parlé dans le topic des avatars :unsure:) Pour ceux qui ne connaisse pas les kanji ( les enfants notamment) les kana premette la lecture et l'ecriture. Regardez des scans de magasine en jap vous verrez des petits symbole au dessus de certain kanji ( c'est pour la lecture ^^ ).
Sivous voulez en savoir plus il vous reste toujours wiki.  :P
Une dernière chose les romajis, c'est notre alphabet.  ;)
Je t' lily.

Regex / Les ravages de linux
CitationDites, dans un CV, faut mettre si on préfère vim ou emacs ?
Dis papa comment on fait les bébé
[/table